字体:大 中 小    
		护眼
    	关灯
	上一章
	目录
	下一页
	
		  		第49章  (第1/4页)
    “他挺粗鲁的,虽然他很漂亮。”    “你再不闭嘴我可要走了。”德拉科说。    “他的毛发看起来好软…”    终于,世界安静了下来。    现在还醒着的只剩下那只猫,它正盯着德拉科。    德拉科注意到,那黄色的目光并不像平时那样充满仇恨。如果真要说的话,它似乎充满认可。    文末注释:    【1】anglo-norman(盎格鲁-诺曼语),也被称为盎格鲁-诺曼法语(诺曼语:anglo-normaund)(法语:anglo-normand),是旧诺曼法语的一种方言,在盎格鲁-诺曼语时期在英格兰使用,在较小程度上在大不列颠和爱尔兰的其他地方使用。    【2】 bluebells蓝铃草:    【3】thistledown:蓟花是thistle,是苏格兰的国花。根据wikipedia,thistledown可以指保护蓟草果实部分的柔软的羽毛状物质。其实结果之后长得超级像蒲公英(我甚至怀疑我以前很多时候以为的“蒲公英”实际上就是蓟花结果了…)    【4】fali’s gossamer 中gossamer的意思是薄纱。我知道把“的”也直译有点蠢,但是因为文中有地方玩这个梗,就还是留着了。    【5】wronski feint朗斯基假动作:又称为朗斯基防御性假动作 (wronski de
		
				
上一章
目录
下一页